- Общий
- Поболтать
комментарии
- Последняя новость на ск2тв
- levorgo → peka2.tv отключили, возвращаемся на старый добрый sc2tv.ru
- DoctorLife → Полосу форума слева верните. На пека2 форум совсем неюзабелен.
- flashpapa → Эх! Прощай! А я тут столько троллил и поднимал себе настроение =)
- fisikus → Возможно я невнимательно смотрел, ну уж очень хотелось увидеть мой любимый момент, где Адаольф кружи
- ArFree → 5 years 40 weeks (и еще где-то с даты выхода sc2: wol без регистрации) без хронологии
Новости
- Prime Time | Стримы | Новости | Все
-
13 Июля 2011
Интервью с финалистами NASL
oGsMC
Из корейских игроков ты чаще всех участвовал на международных ивенты. Можешь сравнить NASL и другие соревнования?
Думаю, из заграничных соревнований американские получают наилучшие фанатские отзывы, а также предоставляют лучшее жилье и питание. Так что я предпочитаю NASL или MLG. По масштабам же большой разницы между Дримхаком, MLG, NASL или другими соревнованиями нет. Думаю, в будущем чемпионат (NASL? - прим. "переводчика") станет еще лучше.Твои интервью на английском сильно впечатлили фанатов. Налаживаешь отношения с сообществом?
Язык дается мне легко, могу кое-как общаться во время заокеанских поездок. Да и живу я вместе с Huk'ом (на его месте я был бы с Huk'ом поосторожнее^^ - прим. "переводчика") и Jinro, так что и впредь смогу совершенствоваться.В интервью GSL ты обмолвился, что какое-то время не будешь посещать соревнования вне Кореи. Когда ждать тебя обратно?
Хочу потренироваться в Корее. Чувствую, что отстал. Месяца через два, думаю, увидите.Твои игры против Sen'а были поразительны! Расскажи, в каком состоянии ты подошел к этой серии. Какие моменты запомнились тебе больше всего?
Поскольку до этого Sen'у я не проигрывал и думал, что легко пройду его. Однако играя почувствовал, что Sen существенно повысил свой уровень. А запомнилось больше всего, как я в последней игре убил дарками его эксп. Вот уж был доволен!Скажи пару слов своим фанатам с TeamLiquid.
Я часто посещаю местный фанклуб. Они постят уйму весёлых картинок. Благодарен им за то, что их реакция всегда столь положительна. Недавно я там зарегистрировался, так что теперь смогу часто бывать там и общаться с фанатами.PuMa
Что думал перед началом финальной серии? Нервничал?
Да, сильно. И перед финальной серией -- особенно. На этом турнире я сыграл две самые стрёмные игры в жизни.Настроишься вернуться на международные соревнования?
Конечно. Буду тяжело работать, чтобы вернуться и вновь окунуться в эту потрясающую атмосферу.Ты обыграл MC. Как теперь изменится твоя игра в Корее?
После победы над MC я смогу играть против тоссов без страха. Без страха, но внимательно.Скажешь что-нибудь фанатам?
Думаю, это была прекрасная возможность рассказать о себе мировому сообществу. Следите за мной, радуйтесь за меня и я отвечу вам хорошими результатами на корейских и международных соревнованиях.
Источник: http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=243112
Поиск
Голосование
Кому продаём домен sc2tv.ru
Кому продаём домен sc2tv.ru
Комментарии
Good! Спасибо за перевод!
можно без курсива? глаза болят читать его.
Спасибо
Буду тяжело работать :peka:
Пума хорош!
Спасибо за перевод!
А петросянство в переводах - обязательно?
Переводчик, ты, конечно, молодец, что переводишь, но завязывай с примечаниями. Они реально несмешны и, что даже важнее, не нужны.
Спасибо за новость! =)
ок, всё, петросянство off
2Satoi:
я так и не придумал, как иначе перевести work really hard
подскажи, может?
kilya, "I'll work really hard just so" > "Буду просто много тренироваться чтобы", имхо
2Werewolf: не, совсем не то, имхо. "просто много тренироваться" не только неверно, но еще и немного оскорбительно по отношению к Пуме.
штука в том, что из песни слов не выкинешь. "тяжело работать" будет звучать точно так же, как и "много тренироваться".
хотя я не профессиональный переводчик, может кто-то что-то дельное предложит
буду очень серьезно тренироваться / работать
или
буду действительно серьезно тренироваться / работать
да "серьезно" > "тяжело"
подскажи, может?
Надеюсь, что это опечатка.
"Тяжело работать" это как минимум не по Русски.
Как варианты: "жестко тренироваться", "упорно тренироваться", но никак не "тяжело" :why:
Мне кажется ,вы слишком паритесь над деталями. Переводить нужно смысл, а его передаст любой из озвученных вариантов