комментарии

  • Интервью с финалистами NASL

    0 голосов

    oGsMC

    Из корейских игроков ты чаще всех участвовал на международных ивенты. Можешь сравнить NASL и другие соревнования?
    Думаю, из заграничных соревнований американские получают наилучшие фанатские отзывы, а также предоставляют лучшее жилье и питание. Так что я предпочитаю NASL или MLG. По масштабам же большой разницы между Дримхаком, MLG, NASL или другими соревнованиями нет. Думаю, в будущем чемпионат (NASL? - прим. "переводчика") станет еще лучше.

    Твои интервью на английском сильно впечатлили фанатов. Налаживаешь отношения с сообществом?
    Язык дается мне легко, могу кое-как общаться во время заокеанских поездок. Да и живу я вместе с Huk'ом (на его месте я был бы с Huk'ом поосторожнее^^ - прим. "переводчика") и Jinro, так что и впредь смогу совершенствоваться.

    В интервью GSL ты обмолвился, что какое-то время не будешь посещать соревнования вне Кореи. Когда ждать тебя обратно?
    Хочу потренироваться в Корее. Чувствую, что отстал. Месяца через два, думаю, увидите.

    Твои игры против Sen'а были поразительны! Расскажи, в каком состоянии ты подошел к этой серии. Какие моменты запомнились тебе больше всего?
    Поскольку до этого Sen'у я не проигрывал и думал, что легко пройду его. Однако играя почувствовал, что Sen существенно повысил свой уровень. А запомнилось больше всего, как я в последней игре убил дарками его эксп. Вот уж был доволен!

    Скажи пару слов своим фанатам с TeamLiquid.
    Я часто посещаю местный фанклуб. Они постят уйму весёлых картинок. Благодарен им за то, что их реакция всегда столь положительна. Недавно я там зарегистрировался, так что теперь смогу часто бывать там и общаться с фанатами.

    PuMa

    Что думал перед началом финальной серии? Нервничал?
    Да, сильно. И перед финальной серией -- особенно. На этом турнире я сыграл две самые стрёмные игры в жизни.

    Настроишься вернуться на международные соревнования?
    Конечно. Буду тяжело работать, чтобы вернуться и вновь окунуться в эту потрясающую атмосферу.

    Ты обыграл MC. Как теперь изменится твоя игра в Корее?
    После победы над MC я смогу играть против тоссов без страха. Без страха, но внимательно.

    Скажешь что-нибудь фанатам?
    Думаю, это была прекрасная возможность рассказать о себе мировому сообществу. Следите за мной, радуйтесь за меня и я отвечу вам хорошими результатами на корейских и международных соревнованиях.


    Источник: http://www.teamliquid.net/forum/viewmessage.php?topic_id=243112

Комментарии

Good! Спасибо за перевод!

можно без курсива? глаза болят читать его.

Спасибо

Буду тяжело работать :peka:

Пума хорош!
Спасибо за перевод!

А петросянство в переводах - обязательно?

Переводчик, ты, конечно, молодец, что переводишь, но завязывай с примечаниями. Они реально несмешны и, что даже важнее, не нужны.

Спасибо за новость! =)

ок, всё, петросянство off

2Satoi:
я так и не придумал, как иначе перевести work really hard
подскажи, может?

kilya, "I'll work really hard just so" > "Буду просто много тренироваться чтобы", имхо

2Werewolf: не, совсем не то, имхо. "просто много тренироваться" не только неверно, но еще и немного оскорбительно по отношению к Пуме.

штука в том, что из песни слов не выкинешь. "тяжело работать" будет звучать точно так же, как и "много тренироваться".

хотя я не профессиональный переводчик, может кто-то что-то дельное предложит

буду очень серьезно тренироваться / работать
или
буду действительно серьезно тренироваться / работать

да "серьезно" > "тяжело"

Цитата:

подскажи, может?

Надеюсь, что это опечатка.

"Тяжело работать" это как минимум не по Русски.
Как варианты: "жестко тренироваться", "упорно тренироваться", но никак не "тяжело" :why:

Мне кажется ,вы слишком паритесь над деталями. Переводить нужно смысл, а его передаст любой из озвученных вариантов

Контент сайта не предназначен для лиц, не достигших 18 лет (18+)